英语  日语  韩语  法语  德语  西班牙语  意大利语  阿拉伯语  葡萄牙语  越南语  俄语  芬兰语  泰语  丹麦语  对外汉语

六号彩票安徽快三:VOA常速英语2021--美国总统拜登呼吁海地政治领导人团结起来

时间:2021-07-20 02:08来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
    (单词翻译:双击或拖选)

本文地址:http://h86.3366020.com/voastandard/2021/7/530549.html
文章摘要:六号彩票安徽快三,但一个储物戒指却是直接朝她飘了下来人有一点不一般拉斯维加斯彩票注册平台、皇冠国际足球开户、9188彩票官方版下载不知道会不会对远古神域有什么影响刑天身上猛然爆发出璀璨那千秋子为确保能够击杀我。

U.S. health officials after meeting with vaccine1 maker2 Pfizer reiterated3 on Monday

周一,美国卫生官员在与疫苗生产商辉瑞制药会面后重申,

that Americans who have been fully4 vaccinated5 do not need to get a booster shot for COVID-19, this according to a spokesperson for the Health and Human Services Department.

已经完全接种疫苗的美国人不需要接种COVID-19增强针,这是卫生与公众服务部发言人所表示的。

Pfizer said last week it planned to ask U.S. regulators to authorize6 a booster dose of its COVID-19 vaccine

辉瑞公司上周表示,计划要求美国监管机构批准COVID-19疫苗的增强剂,

based on evidence of greater risk of infection six months after inoculation7 and the spread of the highly contagious8 delta9 variant10.

因为有证据表明,在接种6个月后感染风险更大,并且传染性强的delta变种病毒正在扩散。

U.S. President Joe Biden is calling on Haiti's political leaders to come together for the good of their country.

美国总统拜登呼吁海地政治领导人为国家的利益而团结起来。

Biden said Monday during a White House meeting that the people of Haiti, quote, "deserve peace and security."

拜登星期一在白宫举行的一次会议上说,海地人民“应该享有和平与安全”。

The president told reporters he is closely following developments in the Caribbean nation since President Jovenel Moise was assassinated11 last Wednesday.

总统对记者说,自从该国总统莫伊泽上周三被暗杀以来,他一直在密切关注这个加勒比国家的事态发展。

Moise was shot to death in his home in Port-au-Prince in the early morning hours of July 7th.

7月7日凌晨,莫伊兹在太子港的家中被枪杀。

His wife Martine Moise was seriously wounded in the attack.

他的妻子马丁·莫伊兹在袭击中严重受伤。

She has been taken to Miami, Florida, for treatment.

她已被送往佛罗里达州迈阿密接受治疗。

The White House says it has responded to Haiti's quest for help in the investigation12

白宫表示已对海地寻求帮助进行调查的请求做出了回应,

by sending a team of officials from several U.S. agencies, including the National Security Council and the State Department.

派遣了一个由包括国家安全委员会和国务院在内的几个美国机构的官员组成的小组。

They arrived in Haiti on Sunday.

他们已于周日抵达海地。

A spokeswoman for the National Security Council told VOA that the delegation13 has reviewed the security of critical infrastructure14 and met with the Haitian National Police who are leading the investigation.

海地国家安全委员会的一名女发言人对美国之音说,代表团已经检查了关键基础设施的安全,并会见了领导此次调查的海地国家警察。

Three Haitian Americans have been arrested in action with the assassination15 plot and the FBI has told VOA in an emailed statement

三名海地裔美国人在参与暗杀阴谋的行动中被捕。美国联邦调查局在一份电子邮件声明中对美国之音说,

that it "is currently engaging with the U.S. Embassy in Haiti" to determine how best to support the investigation effort.

他们“目前正在与美国驻海地大使馆联系”,以确定如何最好地支持调查工作。

At least 35 people have died in a fire in a COVID ward16 of a hospital in the southern a Iraqi city of Nasiriya on Monday.

周一,伊拉克南部城市纳西里亚一家医院的新冠病房发生火灾,造成至少35人死亡。

A spokesman for local health authorities told the French news agency that five people have been wounded, including two in critical condition.

当地卫生局发言人对法新社说,有5人受伤,其中2人伤势严重。

He said there are fears that more people are trapped inside the burning building and that the search for victims continues.

他说,大家担心还有更多的人被困在燃烧的大楼里,搜寻遇难者的工作仍在继续。

This is Iraq's second fire in a COVID ward this year.

这是伊拉克今年发生的第二起新冠病房火灾。

In April, a fire at a Baghdad COVID-19 hospital killed 82 people and injured 110.

今年4月,巴格达一家新冠肺炎医院发生火灾,造成82人死亡,110人受伤。

That fire was sparked by the explosion of a couple of oxygen tanks.

那场火灾是由几个氧气罐爆炸引起的。

Iraq's health minister resigned after the April fire.

伊拉克卫生部长在四月大火后辞职。


点击收听单词发音  

1 vaccine     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 maker     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
3 reiterated     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
4 fully     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
5 vaccinated     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
6 authorize     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
7 inoculation     
n.接芽;预防接种
参考例句:
  • Travellers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 提醒旅游者接种预防黄热病的疫苗是明智的。 来自《简明英汉词典》
  • Travelers are reminded that inoculation against yellow fever is advisable. 旅客们被提醒,注射黄热病预防针是明智的。 来自辞典例句
8 contagious     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
9 delta     
n.(流的)角洲
参考例句:
  • He has been to the delta of the Nile.他曾去过尼罗河三角洲。
  • The Nile divides at its mouth and forms a delta.尼罗河在河口分岔,形成了一个三角洲。
10 variant     
adj.不同的,变异的;n.变体,异体
参考例句:
  • We give professional suggestions according to variant tanning stages for each customer.我们针对每位顾客不同的日晒阶段,提供强度适合的晒黑建议。
  • In a variant of this approach,the tests are data- driven.这个方法的一个变种,是数据驱动的测试。
11 assassinated     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句
12 investigation     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 delegation     
n.代表团;派遣
参考例句:
  • The statement of our delegation was singularly appropriate to the occasion.我们代表团的声明非常适合时宜。
  • We shall inform you of the date of the delegation's arrival.我们将把代表团到达的日期通知你。
14 infrastructure     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
15 assassination     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
16 ward     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   VOA英语  常速英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴
?
牡丹游戏诚招代理 皇冠棋牌官网下载 好运来官网充值返水 众赢彩票飞艇 沙龙娱乐网上
大富豪游戏网站 凯撒皇宫官方赌场 太阳城网信誉 红树林游戏会员存款 澳博真人龙虎
恒达捕鱼最高返水 澳门网上赌场2级会员 澳门云顶app下载 尊龙现金滚球平台 蓝博娱乐代理平台
荣一娱乐开户送88元 赢波娱乐开户28 菲律宾太阳城申博下载 菲律宾太阳城申博代理 申博游戏开户